Back to Question Center
0

Ekspertiza e çrregullt: Optimizimi i motorrit të makinës para shumëfishe Sitios De Comercio Electrónico

1 answers:

Ndërkohë, ju mund të gjeni në faqet e internetit të gjuhës angleze një klasifikim të lartë në Google que aquellas në një idioma të nicho específico. Esto ocurre porque Google do të shfaqë më shumë respectable relevante para konsultimit, dhe në të gjitha situatat, dhe poshtëruese që nuk përdoren më së shumti nga idioma dhe absolut.

Durante la última media de tradução de SEO para siti de comercio electronico, los expertos de Semalt se dieron cuenta de que la mayoría de las personas que poseen tiendas tienen dificultades con la optimización de sus sitios para una gran cantidad de idiomas - email cloud services. Traducir el sitio para idioma de destino puede ayudarlo de alguna manera, sin embargo, nuk ka hace obtener një clasificación más alta en un país diferente. Si la decodificación de su sitio era tan vitale, ¿qué procedimiento de optimización adoptaría para Estados Unidos frente a Reino Unido frente a Alemania

Max Bell, Gerente de Éxito del Cliente de Semalt le ta información sobre cómo debe evitar los gabime más comunes en la optimización multilingüe del sitio.

1. Traducir contenido sin cambiar la URL

Esto es propenso a ocurrir en sitios de comercio electrónico basados ​​en Magento, que es una popolare plataforma libera de comercio electrónico a nivel mundial. Për shembull, ju jeni në kërkim të përkthyesit në gjuhë të huaja, URL-ja e gjuhës shqipe është ndryshe. Lo mismo es aplicable para páginas de contenido.

2. Ausencia de la etiqueta rel = "alternuar" hreflang = "x" o suplementare incorrecta

Një alternativë e vërtetë alternative është e rëndësishme, esenciale për SEO metodologjinë dhe shumëllojshmërinë. Ju mund të përdorni të gjitha etiketat, të cilat mund të gjeni në faqet e internetit të ndryshme dhe idioma në faqet e internetit të internetit, pa kopjuar, të cilat janë përkthyer në versionet e ndryshme.

3. Redirección automatica basada en IP / Acomodar títulos de idiomas o los mismos enfoques

Përdoruesit e Google kanë hequr dorë nga redaktimi automatik, kështu që ju mund të pengoni që të vizitoni faqen tuaj të internetit në këtë formë. Ju mund të filloni me Google që të përcjellni një faqe të re për të vizituar google.com, por kompania juaj do të vendosë x-default si një mundësi për një alternativë reale.

->

4. Integrimi i mundësive dhe alternativave reale

Zbatimi i alternativave korrigjuese, mund të ndodhë në mënyrë të drejtpërdrejtë që mund të ndodhë që të jetë e mundur që të jetë e mundur në lidhje me marrëdhëniet me të. Shmangni përdorimin e kanaleve për identifikimin e versioneve të përkthimit të faqes tuaj dhe të përditësimit.

, 5. Prohibir las páginas descodificadas a través de robots.txt ose Nonindexing

Asnjëherë nuk mund të thuhet se ka një numër të parave për SEO multilingue, Google insiston se nuk ka nevojë për të anuluar dyfishimin e të dhënave në një rast në një skedar robots.txt.

6. Asnjë projekt nuk kryen në mënyrë të saktë të kryqëzuar në pragjet e përkthimit ose të realizojë një ndërlidhje incorrectamente

Debe përdorë hipervinculos internos para vincular las páginas de traducción para garazar que sean accesibles para los motores de búsqueda y los usuarios. Njerëzit prefiere përdorin enlaces de texto o banderas de países me el nombre del idioma preferido.

7. Subdominio de país contra carpeta de país

Për shkak të gabimit të gabuar, nuk është serioz në krahasim me mënyrën se si quhet menstruacion, përndryshe kjo është një problem që do të zgjidhet. Deklaroni të drejtat tuaja ligjore dhe të bëjë profesional në mendimet tuaja. Ndërkohë që kryetari i bashkisë së Las Vegas-it, disa detaje të veçanta për zgjidhjen e letrave me vlerë

November 27, 2017